Sunday 26 May at 11.00 a.m.
Venue: London Review of Books Offices

The art of literary translation is at the heart of World Literature series at the London Review Bookshop. Over the year, we are running a programme of masterclasses led by a team of Britain’s most distinguished literary translators.
Each half-day session focuses on a single language and will be structured around close work on texts sent in advance to participants. Discussion will centre on the differences in approach evident in variant translations of the same texts. Participants should have a good working knowledge of the language and will be invited to prepare their own translations of the texts under discussion.
Edith Grossman is an award-winning translator, critic, and occasional teacher of literature in Spanish and has been the recipient of awards and honors including Guggenheim Fellowships, the PEN Ralph Manheim Medal for Translation and induction into the American Academy of Arts and Sciences.
Grossman has brought over into English poetry, fiction, and non-fiction by major Latin American writers, including Gabriel García Márquez, Carlos Fuentes, Mario Vargas Llosa, Álvaro Mutis, and Mayra Montero. Peninsular works that she has translated include Don Quixote, by Miguel de Cervantes, novels by Julián Ríos, Carmen Laforet, Carlos Rojas, and Antonio Muñoz Molina, poetry of the sixteenth and seventeenth centuries and The Solitudes of Luis de Góngora.