Saturday 25 May at 2.00 p.m.
Venue: London Review of Books Offices

The art of literary translation is at the heart of World Literature series at the London Review Bookshop. Over the year, we are running a programme of masterclasses led by a team of Britain’s most distinguished literary translators.
Each half-day session focuses on a single language and will be structured around close work on texts sent in advance to participants. Discussion will centre on the differences in approach evident in variant translations of the same texts. Participants should have a good working knowledge of the language and will be invited to prepare their own translations of the texts under discussion.
Julia Lovell teaches modern Chinese history and literature at Birkbeck College, University of London. She is the author of The Politics of Cultural Capital: China’s Quest for a Nobel Prize in Literature, The Great Wall: China Against the World, and The Opium War: Drugs, Dreams and the Making of China,. Her several translations of modern Chinese fiction include Han Shaogong's A Dictionary of Maqiao, (winner of 2011 Newman Prize for Chinese Literature), Zhu Wen's I Love Dollars, and Lu Xun’s The Real Story of Ah-Q, and Other Tales of China.