Enter Author, Keyword or ISBN
£79.00
Eduard Fraenkel, translated by Tomas Drevikovsky and Frances Muecke
Emily Wilson writes:
Fraenkel’s book might be expected to focus on the Roman or Italian elements in Plautus – the things he did not steal from Menander. Fraenkel does include some discussion of vernacular traditions, and argues strongly, for example, that one of the most important and influential features of the plays of Plautus (not present in Greek comedy), the cantica or songs with which he breaks up the dramatic action, probably grew from early Roman tragedy, rather than directly from Greek models. But in general, Fraenkel’s interest is less in Romanitas than in a much more limited quality, ‘Plautinity’. As a defence of the originality of Roman literature in general, and Plautus in particular, this is a deeply paradoxical book. Fraenkel’s central claim is that Plautus’ talent as a writer – oddly, since he wrote only plays – is defined by his ‘absolute inability to invent even the minutest fragment of dramatic action’. Plautus’ additions to his sources are all tangential doodles, which may make the plays far funnier than their originals, but add nothing to either character development or plot.
(LRB21 February 2008 )
Oxford | hardback 459 pp. |ISBN: 9780199249107
Your name: *
Your e-mail: *
Recipient's email: *
Cart is empty
View cart | Checkout
Username:
Password:
Log in
Recover password Register for an account
Thursday 11 February at 7.00 p.m.
Thursday 25 February at 7.00 p.m.
Thursday 4 March at 7.00 p.m.
Monday 15 February at 6.30 p.m.
More Events..
Regular news and offers from the London Review Bookshop
Your email:
Type the characters in the picture (enable images in your browser options if you can't see a picture): Get a different code
Subscribe